03-07-2009
  • Mentions légales
  • Ta couverture préférée
  • Plan du site
 
  • MaBible.net
  • Stop-info
  • Gros Plan
  • Active tes neurones
  • Blog: Promis
  • Forum Jeunes
  • En résumé ...
  • Qu'est-ce que la Bible ?
  • Info-traduction
    • Les principes
    • La transmission de la Bible
    • Segond 21 ??
  • Contexte biblique
  • Une MaBible pour toi!
  • Ça c'est nouveau !
  • Lire la Segond 21 en ligne
  • Lettre de nouvelles
  • Forum Jeunes

Site partenaire

Site partenaire
La Bible à 1.50€ - Vendue à plus d'un million d'exemplaires
Home arrow Stop-info arrow Info-traduction arrow Segond 21 ??
L'original avec les mots d'aujourd'hui... Version imprimable Recommander à un ami
La version "Segond 21" est une nouvelle traduction de la Bible, éditée pour la première fois en 2007 par la Société Biblique de Genève . Elle s'inspire de la version "Louis Segond", une des plus répandues dans le monde francophone et parue à la fin du 19e siècle. C'est en mémoire de cette ancienne traduction qu'elle porte le nom de «Segond» et «21» évoque le 21e siècle. Ce que nous résumons avec cette petite phrase:

L'original, avec les mots d'aujourd'hui...


L’original...

Elle est le fruit de 12 ans de travail sur les textes originaux et tient compte de nouvelles informations. Le premier objectif de la Segond 21, c’est de rester le plus fidèle possible à ce que dit le texte biblique dans les langues originales, c’est-à-dire l’hébreu et l’araméen pour l’Ancien Testament, et le grec pour le Nouveau Testament. Traduire, c’est forcément interpréter un peu, pourtant les traducteurs ont fait un travail remarquable pour laisser aux lecteurs le maximum de liberté dans la compréhension du texte.

...Avec les mots d’aujourd’hui

Le deuxième objectif de la Segond 21, c’est de recourir à un langage courant, compréhensible pour nous tous au 21e siècle. C’est vrai, la Bible a une longue histoire derrière elle, mais ses premiers lecteurs n’avaient pas besoin d’un dictionnaire à côté d’eux pour la comprendre! L’équipe de traduction a donc cherché à employer un vocabulaire courant et dynamique .

Une question ?

Si tu as des questions relatives à la traduction, à un verset compliqué que tu ne comprends pas, un expert en traduction " Vivi" se fera un plaisir de répondre à tes questions sur le forum de www.universdelabible.net (tu peux cliquer sur le lien à gauche) .
Elle a participé en première ligne à cet énorme travail de traduction ... elle assure tu verras !
 
[ Retour ]
Visites hier: 392
Visites aujourd'hui: 24
Visites mois: 813
Visites depuis le 19.11.07: 157597
Il y a actuellement 2 visiteurs en ligne
RSS 1.0
RSS 2.0
ATOM 0.3
©  2009  MaBible  - powered by insWWW

Ce site est référencé sur le
Top Chrétien Francophone